هؤلاء مُرْتَزِقَة لا مُرْتَزَقَة
كثيراً ما نسمعهم يقولون: هم جماعة من المُرْتَزَقَة (بفتح الزّاي) - وهذا غير صحيح، والصواب أنْ يقال: هم جماعة من المُرْتَزِقَة (بكسر الزاي) اسم فاعل من (ارْتَزَق) لأنهم يَسْعَوْن إلى الارتزاق من خلال عمل مُعَيَّن - كما في المعاجم اللغويَّة، وهو الذي يُوافق النطق الصحيح، فلا مُسَوِّغَ لبنائها على اسم المفعول؛ لأنَّ ذلك يتنافى مع المعنى. جاء في المصباح المنير: “وارْتَزَقَ القومُ: أَخَذُوا أَرْزَاقَهم، فهُم مُرْتَزِقَة” - بكسر الزاي.
وفي الوسيط: “(المُرْتَزِقة) - بكسر الزاي - يقال: هم مُرْتَزِقَة (بكسر الزاي): أصحاب جرَايات ورواتب مُقَدَّرة. والجنود المُرْتَزِقَة: هم الذين يحاربون في الجيش على سبيل الارتزاق، والغالب أنْ يكونوا من الغُرَباء” ولم تُضْبَطْ في المعاجم اللغويَّة إلّا بكسر الزاي.
ثم أصاب الكلمة تطوّر دلاليّ عبر الزمن فخرجت عن معناها الضيِّق وهو أخذ الرزق إلى معنى آخر سَلبي أو شائن فكأنّ الموصوفين بهذا الوصف (مُرْتَزِقة) يرتزقُون من خلال قيامهم بأعمال وضيعة. إذنْ، قُلْ: هم مُرْتَزِقة - بكسر الزاي - ولا تقل: مُرْتَزَقَة - بفتحها.