أُعْجِبْتُ بسفراءَ مخلصين لا بسفراءٍ مخلصين
كثيراً ما نسمعهم يقولون: أُعجبت بسفراءٍ مخلصين، وهذا غير صحيح لصرف هذه الكلمة أي لجرّها بالكسرة مع التنوين مع أنَّها ممنوعة من الصرف، والصواب أنْ يقال: بسفراءَ بالمنع من الصرف وجرّها بالفتح لأنها مختومة بألف التأنيث الممدودة، وهي ليست من أصل الكلمة فالمفرد «سفير» ثُمّ جُـمِعَت بزيادة ألف التأنيث المحدودة، لذا تمنع من التنوين وتُجَرّ بالفتحة.
إذَنْ، قُلْ: أُعْجِبْتُ بسفراءَ بجرها بالفتحة ومنعها من الصرف، ولا تقل: أُعْجِبْتُ بسفراءٍ – بجرّها بالكسرة مع التنوين.