تُرْمُس لا تِرْمِس
كثيراً ما نسمعهم يقولون للحبّ المعروف المستدير أو الإناء المعروف: تِرْمِس – بكسر التاء والراء، وهذا الضبط غير صحيح والصواب: تُرْمُس – بضمّ التاء والميم – كما في المعاجم اللغويَّة، فهذا هو الضبط الصحيح، والكلمة إذا كانت بمعنى الحبّ المعروف فهي عربيَّة صحيحة.
جاء في المصباح: «التُّرْمُس – وِزَان بُنْدُق: حَبٌّ معروف... الواحدة: تُرْمُسَة» فالتُّرْمُس بضمّ التاء والميم: حبّ معروف، ويطلق أيضاً على الإناء العازل وهو بهذا المعنى دخيل ليس عربيَّاً، ففي الوسيط: «(التُّرْمُس): حَبٌّ مُفَلْطَحٌ مُرّ، من الفصيلة القرنيَّة، يؤكل بعد نقعه، ويطلق الاسم كذلك على النبات نفسه، و(التُّرْمُس): إناء عازل يحفظ لما بداخله حرارتَه أو برودتَه» وهو دخيل على اللغة العربيَّة. يتبين أن (التُّرْمُس) بضمّ التاء والميم – معناه: الحبّ المستدير المعروف الذي يؤكل وهو عربيّ صحيح، أمَّا (التُّرْمُس) الذي بمعنى الإناء العازل فهو دخيل على اللغة العربيَّة.