دبي: ترجمة كتاب يوميا في مشروع يغطي 1000 كتاب

دبي: ترجمة كتاب يوميا في مشروع يغطي 1000 كتاب

بعيدا عن الاهتمام الشائع في العالم العربي بالترجمة من اللغات الاوروبية وفي مقدمتها الانجليزية تولي مؤسسة ثقافية إماراتية اهتماما خاصا بترجمة تراث الثقافة الصينية عبر سلاسل كتب مختلفة. وأصدرت مؤسسة محمد بن راشد ال مكتوم بالتزامن مع أنشطة ملتقى الحوار الثقافي العربي الألماني الذي استضافته دبي الأسبوع الماضي عددا من الكتب الصينية ضمن سلسلتي "درر من الثقافة الصينية عبر الأجيال" و"الحكماء يتكلمون" وتعيد السلسة الأخيرة تقديم أعلام الحكمة والفلسفة الصينية وتخصص كتابا لكل منهم مثل كونفوشيوس وتشوانج تسي ومانشيوس إضافة إلى الحكيم الاستراتيجي (سون تسي) مؤلف الكتاب الشهير "فن الحرب". وصدرت لكتاب "فن الحرب" ترجمات عربية معظمها عن لغات وسيطة. وألقى الكتاب أضواء على ما تتبعه الجيوش الصغيرة والمجموعات القتالية عندما تواجه عدوا متفوقا وكيف تنتصر عليه عبر استنزافه لأطول فترة بأساليب غير تقليدية كما هو معروف في حرب العصابات حيث يسجل تسي أن "خير تكتيك هو تخريب دهاء العدو والماهر في الدفاع ينشر قواته في الأماكن الآمنة مثلما ينشرها تحت الأرض والماهر في الهجوم تشن قواته هجمات سريعة وشديدة على العدو وكأن القوات تنقض من السماء". أما الترجمة الجديدة التي صدرت بالتعاون بين مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم والدار العربية للعلوم في بيروت فتقع في 213 صفحة متوسطة القطع ويتجاور فيها النص الصيني مع الترجمة العربية إضافة إلى رسوم توضيحية لطبيعة أرض المعارك وما يلزم الحرب من أدوات. وتسجل مقدمة الكتاب أن سون تسي الذي قدم هذه التعليمات العسكرية قبل أكثر من 25 قرنا كان قائدا للجيش ونال لقب (النبيل) لحسن قيادته وأن خبراء الاستراتيجية قديما وحديثا اعتبروا كلامه "مقياسا للفنون الحربية". وبداية النصر في رأي تسي هو المعرفة الجيدة بالذات والآخر فإذا "كنت تعرف كلا من عدوك ونفسك فإنك لن تنهزم في أي قتال" كما يرى أن المعرفة أقوى من السلاح وأن السيطرة على دولة مهزومة أفضل من تدميرها وأن من مبادئ الحرب الاساسية "إخضاع مملكة العدو كلها خير من احتلالها بعد هزيمتها وإخضاع جيش العدو مع الحفاظ على قوته الكاملة خير من هزيمته". ويرى تسي أن هناك خمسة أنواع من القادة مهددون بالموت هم "الشجاع الذي ينقصه الدهاء يمكن للعدو ايقاعه في الشرك القاتل. والذي يخاف الموت في القتال يمكن للعدو أسره. والغضوب يمكن للعدو اثارة اندفاعه من خلال إغضابه. والذي يولي اهتماما مفرطا للسمعة والكرامة الذاتيتين يمكن للعدو اثارة طيشه من خلال اهانته. والذي يولي اهتماما مفرطا لرعاية الشعب يمكن للعدو ايقاعه في الحيرة من خلال نشاطات التشويش". وحكمة تسي تتعدى العمليات القتالية في أرض المعركة الى الحيل الأخرى ومنها الجاسوسية إذ يرى أن لها خمسة أساليب هي "إرسال جاسوس ينتمي إلى قائد من جيش العدو، رشوة موظف من جانب العدو كجاسوس. تزويد جاسوس معاد بالمعلومات الكاذبة. نقل المعلومات الكاذبة الى العدو من خلال جاسوس من جانبنا. إرسال جاسوس يجمع المعلومات عن العدو". أما اخر حكم تسي فهي "لا يجوز لملك شن حرب بسبب لحظة غضب ولا يجوز لقائد خوض قتال بسبب لحظة انتقام". وفي مقدمة الكتاب تسجل المؤسسة -التي أعلن حاكم دبي محمد بن راشد آل مكتوم نائب رئيس دولة الامارات عن انشائها عام 2007- أنها رصدت عشرة مليارات دولار لمشروعها الثقافي الذي تحتل الترجمة موقعا بارزا فيه حيث لا يتعدى متوسط ما يترجم الى العربية في السنة كتابا واحدا لكل مليون شخص. وأنها وضعت خطة لترجمة ألف كتاب من مختلف اللغات خلال ثلاث سنوات أي بمعدل كتاب كل يوم. وتصدر المؤسسة سلسلة عنوانها "كتاب في كبسولة" وهي تلخيص واف وموجز لكتب منها (قصة جوجل) تأليف ديفيد فايس ومارك مالسيد وترجمة مروان سعد الدين. واذا كان الكتاب يقع في 335 صفحة كبيرة القطع فانه لخص في كبسولة من بضع صفحات تستعرض قصة الطباعة منذ اخترع يوحنا جوتنبرج الحروف حتى الثورة التي أحدثتها شبكة الإنترنت عن طريق محرك البحث جوجل الذي يستخدمه الملايين يوميا بأكثر من 100 لغة. ويقول ياسر حارب نائب المدير التنفيذي لمؤسسة محمد بن راشد ال مكتوم في بيان إن مشروع كتاب في كبسولة يهتم بنقل العلوم والمعارف العالمية الى المجتمعات العربية بطرق تتسم بالتبسيط باعتبار الكتاب ذاكرة للفكر الانساني.
إنشرها

أضف تعليق